Titelbild


Frage
Icon
Privat
Icon
Start
Icon
Verlage
Icon
Texte
Icon
Bände
Icon
Reihen
Icon
Extras
Icon
Forum
Icon
Gästebuch
Wiki
Wiki
Impressum
Impressum
Logo Karl-May-Verein

Winnetou I frühere GW-Fassung

geschrieben von Rüdiger 
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
03. September 2009 22:00
Quote

Frage an nachschaubereite Besitzer älterer Ausgaben: Hieß die Familie, bei der Old Shatterhand zu Beginn von Winnetou I in St.L. die Hauslehrerstelle innehat, in früheren Ausgaben des grünen Bandes Burton ?
Nein!


Quote

Es gab bekanntlich mehrere Versionen. In den Sechzigern eine Wollschlägersche, die seit den Neunzigern wieder im Handel ist ((c) 1992). Zwischenzeitlich mindestens eine andere und vor der Sechzigerfassung vermutlich auch.
Die Wollschläger-Fassung der 60er-Jahre war nie in den GW abgedruckt, sondern ausschließlich in den 400-Seiten-Ausgaben von TOSA und diversen Buchgemeinschaften, die satztechnisch mit der "Jubiläums-Ausgabe" des KMV übereinstimmen. Wie immer: namenlose "deutsche Familie".


Quote

Gegebenenfalls hätte man in den Bearbeitungen des Leserings noch eine Chance, fündig zu werden. Aber die Kiste ist gerade sehr tief verbuddelt.
Das Ausbuddeln kannst Du Dir sparen. Auch da würdest Du "Burton" nicht finden.
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
03. September 2009 22:11
Dankeschön; auch für die Richtigstellung in Sachen Wollschläger (dessen Fassung aber meines Wissens heute die aktuell im Handel befindliche ist).
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
03. September 2009 22:19
Quote

(dessen Fassung aber meines Wissens heute die aktuell im Handel befindliche ist)
... aber nicht in den 60er-Jahren, auch wenn sie im Wesentlichen zu dieser Zeit entstand. Die GW blieben beider Altbearbeitung aus den frühen 50ern. Die Wollschlägerfassung wurde seinerzeit nur für die genannten Derivate verwendet, was auch an der deutlich geringeren Kapitelzahl leicht zu verifizieren ist.
Erst seit 1992 gibt es "Winnetou I" als revidierten Wollschläger bei den GW, erst seit 2001 "Winnetou III" und "Winnetou II" noch gar nicht, wenn ich mich nicht irre ...
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
03. September 2009 22:24
In meinem GW-Band Winnetou II (3249. Tausend) steht (c) 2001 und "Nach der Fassung von 1962 neu herausgegeben von Lothar und Bernhard Schmid". Ich habe irgendwann mal vor ein paar Jahren mit einer Ueberreuter-Taschenbuchausgabe stichprobenartig vergleichgelesen und einige kleine Unterschiede entdeckt. Die wesentlichen Merkmale der bearbeiteten Fassung (Chronologie, Fort Niobrara) blieben aber bestehen.



1-mal bearbeitet. Zuletzt am 03.09.09 22:25.
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
03. September 2009 23:40
Du hast Recht, die Fassung gibt's seit 2001. Ich habe die erste Auflage dieser Neufassung (3242. Tausend). Leider haben sie da vergessen, das Impressum abzudaten, in dem Wollschläger nicht erwähnt wird und das noch 1951 als Copyright-Jahr angibt. Man muss halt genauer hinsehen oder ab und zu einen Blick in diese Datenbank werfen winking smiley
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 06:23
Der Hinweis "Nach der 1960 von Hans Wollschläger revidierten Fassung" steht nur in Winnetou I. In Winnetou II und Winnetou III (2996. Tausend) nicht.

Daß Wollschläger auch Winnetou II / III "revidiert" hat, war mar gar nicht bewußt. Ich ging bislang nur von Winnetou I aus. (Habe aber eben noch einmal im "Geschliffenen Diamanten" nachgeschaut, da steht es auch, daß es alle drei Bände waren. - Daß er offenbar auch für die gekürzte "Weihnacht" verantwortlich ist, weiß ich auch erst nach einem entsprechenden Hinweis in "Die Insel".)

Interessant wäre zu wissen, welche Änderungen von Wollschläger stammen und welche er nur übernommen hat. Die "großen Sachen" (Streichung einer Passage in Nscho-Tschis Anklagerede, Chronologie in Winnetou II, Fort Niobrara, Streichung der Exekution eines Verbrechers durch Winnetou in Winnetou III) waren alle schon bei Kandolf so. Aber es gibt zahlreiche weitere unauffälligere kleinere Änderungen, wo das nachzuprüfen wäre, was May, was Kandolf und was Wollschläger ist.



3-mal bearbeitet. Zuletzt am 04.09.09 07:01.
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 08:33
Ich habe mal ein paar Stellen nachgeschlagen.

Abschied vom Haus in der Wüste in Winnetou II;

May:

"Dann verabschiedeten wir uns von ihm und seinen Damen und brachen mit den Comanchen auf."

Kandolf:

"Dann verabschiedeten wir uns von ihm und seinen Damen und brachen mit den Komantschen auf. Inda-nischo, den wir als schwer verwundeten, kranken Mann zurücklassen mussten, ist, wie ich später hörte, von nachfolgenden Apatschen abgeholt worden und hat die Zeltdörfer seiner Heimat wohlbehalten erreicht. Insofern glückte mein Bemühen. Wenige Zeit danach aber hat ihn Manitou doch abberufen."

Wollschläger:

"Dann verabschiedeten wir uns von ihm und seinen Damen und brachen mit den Komantschen auf. Inda-nischo, den wir als schwer verwundeten, kranken Mann zurücklassen mussten, ist, wie ich später hörte, von nachfolgenden Apatschen abgeholt worden und hat die Zeltdörfer seiner Heimat wohlbehalten erreicht." (Rest gestrichen)

Die ganze gegenüber May stark abgeänderte Passage um die Tötung Holferts in Winnetou III ist bei Kandolf / Wollschläger Wort für Wort identisch.

Schluß des "Deadly Dust" - Teils in Winnetou III:

May (Fehsenfeld):

"Als das Begräbnis beendigt war, ließen die Snakes dem trauernden Bernard keine Zeit, seinem Schmerze nachzuhängen. Wir blieben eine ganze Woche da, welche wir so mit Jagd, Kampfspielen und andern Unterhaltungen verbrachten, daß sie uns wie ein Tag wurde. Dann kehrten wir nach San Francisco zurück."

Kandolf:

"Als das Begräbnis beendet war, ließen die Schoschonen dem trauernden Bernard keine Zeit, seinem Schmerz nachzuhängen. Wir blieben eine volle Woche da, die wir so mit Jagd, Kampfspielen und andern Unterhaltungen verbrachten, daß sie uns wie ein Tag wurde. Dann kehrten wir nach San Francisco zurück."

Wollschläger:

"Als das Begräbnis beendet war, nahm der trauernde Bernard ein Stück Holzkohle und schrieb auf den größten Stein der Pyramide die Worte 'Deadly Dust' - sein Bruder Allan war am 'Tödlichen Staub' gestorben."

Diese Sache mit der Holzkohle stammt übrigens aus der "Hausschatz"-Fassung von "Deadly Dust", worauf mich seinerzeit ein aufmerksamer Zeitgenosse in der Vorgängerversion des Diskussionsforums der Karl-May-Stiftung hinwies, nur daß es in "Deadly Dust" der Erzähler selber ist, der zur Holzkohle greift.

Nach Winnetous Tod;

May:

"Die wahre Trauer liebt die Worte nicht!"

Kandolf / Wollschläger:

"Die wahre Trauer hat keine Worte."

May:

"Wir hatten dem bleichen Tode oft von Angesicht zu Angesicht gegenübergestanden; der wilde Westen gebietet, an jedem Augenblicke auf ein plötzliches Ende gefaßt zu sein. Und doch, als der beste, der treueste Freund, den ich je besessen habe, nun als Leiche vor mir lag, wollte mir das Herz brechen; ich befand mich in einem Seelenzustande, welcher sich nicht beschreiben läßt. Welch ein herrlicher Mensch war er gewesen! Und nun so plötzlich »ausgelöscht, ausgelöscht!« Grad so wird binnen kurzem seine ganze Rasse ausgelöscht sein, deren edelster Sohn er gewesen ist."

Kandolf:

"Wir hatten dem bleichen Tod oft von Angesicht zu Angesicht gegenübergestanden; der Wilde Westen gebietet, jeden Augenblick auf ein plötzliches Ende gefaßt zu sein. Und doch, als der beste, der treueste Freund, den ich je besessen habe, nun entseelt vor mir lag, wollte mir das Herz brechen. Ich befand mich in einem Zustand, der sich nicht beschreiben läßt. Welch ein herrlicher Mensch war er gewesen! Und nun so plötzlich ausgelöscht, ausgelöscht! Geradeso wird binnen kurzem die ganze Rasse ausgelöscht sein, deren edelster Sohn er war."

Wollschläger:
(Passage komplett gestrichen)

(Übrigens: die Kapiteleinteilung und die Kapitelüberschriften sind bei Winnetou II und III bei Kandolf und Wollschläger identisch.)



2-mal bearbeitet. Zuletzt am 04.09.09 08:54.
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 08:36
Viel Spaß bei der Vergleichslesung. Schnappe Dir eine beliebige 568-Seiten-Fassung von GW7, nur nicht gerade die vom St. Otto-Verlag 1948 (die hat nur zufällig auch diese Seitenzahl) und dann frisch ans Werk. Du hast dann den maximalen Bearbeitungsrahmen, der auf Wollschläger zurückgehen könnte. Wie man dann die anderen Köche aussortiert, die auch im Brei rührten, weiß ich allerdings nicht.
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 08:39
Da haben sich unsere Beiträge gekreuzt. Mal eine Frage zu Deiner Vergleichslesung. Welche Tausender hast Du benutzt (interessiert mich vor allem bei "Kandolf").
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 08:43
@vorletzter Beitrag

Was lernen wir daraus ? (Mein Langzeitgedächtnis meldet, daß der Theaterregisseur Dresen vor zwanzig oder dreißig Jahren bei Betrachtung der vorgesehenen Ausweichspielstätte des Bremer Theaters nur 1 Wort gesagt haben soll: "Goetheplatz". (Ort der eigentlichen, üblichen Spielstätte, auf der er nunmehr bestand. Streiche Goetheplatz setze Fehsenfeld.)) winking smiley



2-mal bearbeitet. Zuletzt am 04.09.09 08:49.
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 08:46
(Und schon wieder kreuzten sich die Klingen, äh, Beiträge ...)

Mangels bei mir vorhandener älterer GW-Ausgaben habe ich im Fall von Winnetou II das Ueberreuter-Taschenbuch (c) 1951 und im Fall von Winnetou III die Ausgabe "Klassische Meisterwerke", ebenfalls (c) 1951 benutzt. Diese Fassungen sollen ja mit den früheren GW-Fassungen identisch sein. Die Tausenderangaben bei den "Wollschläger-Fassungen" (naja ...) habe ich in vorigen Beiträgen ja schon erwähnt.



2-mal bearbeitet. Zuletzt am 04.09.09 08:59.
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 09:25
Ich habe Deine Kandolf-Zitate mal überprüft:

Quote
Winnetou II, Frontbuchhandelsausgabe Oslo 1944, S. 185
Dann verabschiedeten wir uns von ihm und seinen Damen und brachen mit den Komantschen auf.
Inda-nischo, den wir als schwerverwundeten, kranken Mann zurücklassen mussten, ist, wie ich später hörte, von nachfolgenden Apatschen abgeholt worden und hat die Zeltdörfer seiner Heimat wohlbehalten erreicht. Insofern glückte mein Bemühen. Wenige Zeit danach aber hat ihn Manitou doch abberufen.


Quote
Winnetou III, Frontbuchhandelsausgabe Oslo 1944, S. 263
Als das Begräbnis beendet war, liessen die Schoschonen dem trauernden Bernard keine Zeit, seinem Schmerz nachzuhängen. Wir blieben eine volle Woche da, die wir so mit Jagd, Kampfspielen und andern Unterhaltungen verbrachten, dass sie uns wie ein Tag wurde. Dann kehrten wir nach San Francisco zurück.


Quote
Winnetou III, Frontbuchhandelsausgabe Oslo 1944, S. 347
Die wahre Trauer hat keine Worte!


Quote
Winnetou III, Frontbuchhandelsausgabe Oslo 1944, S. 347/348
Wir hatten dem bleichen Tod oft von Angesicht zu Angesicht gegenübergestanden; der Wilde Westen gebietet, jeden Augenblick auf ein plötzliches Ende gefasst zu sein. Und doch, als der beste, der treueste Freund, den ich je besessen habe, nun entseelt vor mir lag, wollte mir das Herz brechen. Ich befand mich in einem Zustand, der sich nicht beschreiben lässt. Welch ein herrlicher Mensch war er gewesen! Und nun so plötzlich ausgelöscht, ausgelöscht! Geradeso wird binnen kurzem die ganze Rasse ausgelöscht sein, deren edelster Sohn er war.

Bei den Nachkriegsausgaben hat man es nicht mit "reinem" Kandolf zu tun. Da hat mindestens noch Ludwig Patsch mitgemischt. Ich bezweifle darüber hinaus, dass es einen "reinen" Kandolf gibt, weil in der Radebeuler Phase bei den Bearbeitungen immer mehrere (freie) Mitarbeiter beratend hinzugezogen wurden, die in Fahnenabzügen ihre Korrekturvorschläge eintrugen.
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 10:21
Der Zeitschriftentitel "Karl May & Co" ist wirklich sehr sinnig ...

winking smiley
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 10:30
Muss ich das jetzt verstehen? In diesem Zusammenhang oder gänzlich ohne?
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 10:32
Ick säch jo, der Humor, die Wellenlänge (manchmal) ... winking smiley

Naja, zu "immer mehrere (freie) Mitarbeiter beratend hinzugezogen wurden" fiel mir halt "& Co" ein ... winking smiley
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 11:23
Nachdem alle Druckfassungen, auch und insbesondere die zu Lebzeiten Karl Mays, mehrere Verursacher hatten, habe ich jetzt einfach nicht das besondere gesehen.
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 11:36
Ok, stimmt schon, (es ist haarsträubend, was da offenbar schon beim "Hausschatz" gelaufen ist, ich denke z.B. an A&D ...), aber zu Lebzeiten konnte er halt noch Einfluß nehmen ... Und den Begriff "Fassung letzter Hand" brauche ich ja nicht zu erklären. (Den Blödsinn von wegen "einzig giltig" wollen wir nicht berücksichtigen ...)
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 11:40
auch lebendige Autoren haben regelmäßig wenig Einfluss auf Veröffentlichungen...
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 11:59
Ich würde für keinen Verlag und für keine Zeitschrift schreiben, der oder die Änderungen ohne Absprache mit mir vornehmen würde. Ich würde mich grünärgern. Jede Formulierung, jedes Satzzeichen ist mir wichtig.

Wenn einer mich auf einen sachlichen Fehler hinweist, auf eine wirklich unglückliche Formulierung, eine unelegante Ausdrucks-Doppelung oder was auch immer, ok, kein Problem, dann ändere ich das ab. Ich habe schon unfreiwillig die dicksten Böcke geschossen, dreiteilige Trilogie, en dit, u.v.a., kein Problem, das zuzugeben, darum geht es nicht. Aber vieles ist halt Absicht und hat so stehen zu bleiben, auch wenn manchmal kein Mensch es merkt, daß es Absicht ist.

Bei guten Verlagen und guten Autoren ist das übrigens üblich und selbstverständlich, daß Lektor und Autor zusammenarbeiten. Aber daß da einfach irgendeine oder irgendeiner so drüberwurschtelt, ggf. verständnisfrei und nach eigenem Gutdünken, das ist ein absolutes Unding, auch wenn es verbreitet und oft üblich sein mag.

(Wenn heute die Süddeutsche Zeitung oder irgendsowas in der Art mir sagen würde, Sie können für uns schreiben und davon einigermaßen leben, würde ich vor Freude in die Luft springen. Und wenn sie mir dann mitteilen würde, ich müsse mit unabgesprochenen Änderungen durch Redakteure einverstanden sein, würde ich, wie ich mich kenne, sagen, sorry, dann lassen wir es halt doch ... und weiter als Büroassistent herumkrebsen und halt auf der eigenen Internetseite und in Foren schreiben.)

("Dann schreibe ich eben nur noch Kolportage"; Robert Kraft)



1-mal bearbeitet. Zuletzt am 04.09.09 12:10.
Re: Winnetou I frühere GW-Fassung
04. September 2009 12:09
Ich wüßte gar nicht warum so etwas ohne Absprache des Autors geschieht. Wäre genauso als wenn ein Autohändler alle Wagen von Mercedes so abändert daß sie hinterher aussehen wie von Scoda oder Seat mit der Begründung daß die beliebter sind.(aaah)
In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.

Klicken Sie hier, um sich einzuloggen