Titelbild


Frage
Icon
Privat
Icon
Start
Icon
Verlage
Icon
Texte
Icon
Bände
Icon
Reihen
Icon
Extras
Icon
Forum
Icon
Gästebuch
Wiki
Wiki
Impressum
Impressum
Logo Karl-May-Verein

Waldläufer

geschrieben von JennyFlorstedt 
Waldläufer
29. Februar 2008 09:52
Kann mir jemand sagen, wie und wo man eine möglichst ungekürzte Ausgabe des Waaldläufers finden kann?

Ich hab jetzt eine vierbändige von Reclam, in der nichts von Kürzung steht. Ich bin also hoffnungsvoll, aber dennoch unsicher.

ta
Re: Waldläufer
29. Februar 2008 10:03
Ich empfehle die Ausgabe aus dem Verlag Lothar Borowsky:

[cgi.zvab.com]

Was steht denn in der Reclam-Ausgabe betreffs Übersetzer/Textgrundlage?

-SCHEUCH-
Re: Waldläufer
29. Februar 2008 10:16
Ich habe eine 2 bändige Ausgabe, die in den 1970'ern im "Schmöker Kabinett" vom Fischer Verlag erschienen ist. Die (insgesamt 820 Seiten) dürfte ziemlich vollständig sein. Vielleicht findet man die ja noch antiquarisch.

Es steht darin:

"Die Neuausgabe entstand unter der Benutzung der Übersetzung von H. Th. Kühne."

Helmut
Re: Waldläufer
29. Februar 2008 10:21
Reclam (ca. 1910) nennt als Übersetzer auch "Prof. Dr. H. Th. Kühne". Einen Hinweis auf Bearbeitung oder Kürzung gibt es nicht.

Mit Borowsky hatte ich wegen der Illustrationen geliebäugelt. Ich LIEBE illustrierte Bücher, aber nur knapp 400 Seiten wollte ich nicht riskieren. smiling smiley

Ich hab schon lange eine Taschenbuchausgabe von 400 Seiten, die offenbar gekürzt ist. Aber die Vergleichlesung steht noch aus.



1-mal bearbeitet. Zuletzt am 29.02.08 10:23.
Re: Waldläufer
29. Februar 2008 10:27
Scheuch schrieb:
-------------------------------------------------------
> Ich empfehle die Ausgabe aus dem Verlag Lothar
> Borowsky:
>
> [cgi.zvab.com]
> in/n_search.cgi?term=waldl%E4ufer%20borowsky+&memb
> _id=&days=&rpp=&lang=de&lo=gr2&uc=de&shp=0&dcurr=E
> UR
>
> Was steht denn in der Reclam-Ausgabe betreffs
> Übersetzer/Textgrundlage?
>
> -SCHEUCH-


Zu der Ausgabe gab es eine Anmerkung im ZVAB, die ich euch nicht vorenthalten will:
Quote

Als Textvorlgae zur vorliegenden Neuausgabe diente der durchgesehene Neudruck in der Übertragung von Dr.G. Füllner, Halle an der Saale o.J.. "Harte Männer begeben sich von Zeit zu Zeit in die Steppen. Dort leben sie unter Entbehrungen, sind tausend Gefahren ausgesetzt und beuten in der Eile irgendwelche Silberminen aus oder beschäftigen sich mit dem Waschen des goldführenden Sandes; dann werden sie umzingelt, gefangengenommen oder vertrieben von den Apachen, kehren endlich in die Städte zurück und erzählen tausend wunderbare Geschichten von halb gesehenen,aber unnahbaren Schätzen, von verschwenderisch ausgestatteten Minen oder unerschöpflichen Goldlagern an der Oberfläche des Bodens" (Auszug aus dem Klappentext des vorliegenden Bandes).
Re: Waldläufer
29. Februar 2008 10:40
Die Borowsky-Ausgabe ist zweispaltig ca. DIN-A4 und geht angeblich auf die Erstausgabe [www.ub.uni-bielefeld.de] zurück.

Die Reclam-Ausgabe fand ich gerade in meinem Bücherschrank (4 Bände in 2 Büchern).

Ich habe beide Ausgaben mal nebeneinander gelegt. Ungekürzt könnten beide sein, aber sie sind sehr unterschiedlich übersetzt - sicherlich beide vollständig, aber ich empfehle, beide parallel zu lesen.

Reclam: Es ist ein zugleich malerischer und staunenerregender Anblick, welchen der Hafen von Elanchovi auf der Küste von Biscaya gewährt.

Borowsky: Der Hafen von Elanchove an der Küste der Biskaya bietet ein malerisches und imposantes Landschaftsbild.

So zieht sich das durch den ganzen Text, keine Ahnung was "besser" ist, beides hat seinen Reiz.

Näher an der deutschen Erstausgabe (siehe obiger Link) ist - laut einer flüchtigen Stichprobe - die Reclam-Ausgabe, der Borowsky-Text ist der heutigen Sprache (einschl. Leseerwartung) angepasst.

-SCHEUCH-



1-mal bearbeitet. Zuletzt am 29.02.08 10:48.
Re: Waldläufer
29. Februar 2008 13:40
Dankeschön, Torsten!

Meine Reclamausgabe besteht übrigens aus vier Büchern (Reclams Universalbibliothek).

Eigentlich will ich nur die May-Version und eine andere "Übersetzung" parallel lesen, aber ich werde wohl - wie Rüdiger - mit drei Ausgaben und einer Bildschirmfassung hantieren müssen. winking smiley
Re: Waldläufer
29. Februar 2008 14:05
Ha ! Eine Schülerin ! Ha ! Und dann auch noch sie ! Ha ! Sieg ! ...

grinning smiley

(hupf)

winking smiley
Re: Waldläufer
29. Februar 2008 14:11
Gemach, mein Lieber. Manche sehen auch rosenrot, weil sie eine Faust auf die Nase bekommen haben...

winking smiley
Re: Waldläufer
29. Februar 2008 14:11
... und zu Unterschieden zwischen May und GW Band 70 siehe

[141.30.89.80]

(Und, um, wie sagt Hüsch, "den Proporz zu wahren"; der Reprint vom KMV ist sehr schön. Da steht der May-Text drin und noch vieles mehr.)
Re: Waldläufer
29. Februar 2008 14:18
Jetzt sagt sie auch noch mein Lieber und will schon ins Gemach ...

(hupf)

Faust, wie uncharmant. Aber das Bild neulich ... (mit der Che Guevara - Mütze) das sah auch schon etwas gefährlich aus. Hübsch, aber auch gefährlich.

winking smiley
Re: Waldläufer
08. März 2008 19:28
Übrigens war der Waldläufer-Roman ursprünglich auch in Fortsetzungen erschienen und das merkt man an den extrem kurzen Spannungsbögen (um nicht zu sagen Ferry hangelte sich von Cliffhanger zu Cliffhanger) ganz deutlich.

ta
Re: Waldläufer
25. März 2008 19:16
JennyFlorstedt schrieb:
-------------------------------------------------------

> Eigentlich will ich nur die May-Version und eine
> andere "Übersetzung" parallel lesen, aber ich
> werde wohl - wie Rüdiger - mit drei Ausgaben und
> einer Bildschirmfassung hantieren müssen. winking smiley


Hallo Jenny
Welche Bildschirmfassung willst Du lesen bzw. liest Du?
Ich überlege auch, mir die Ferry Fassung zuzulegen. Dabei gefällt mir die oben zitierte reclam-Sprache besser als die Borowsky Fassung:

>Es ist ein zugleich malerischer und staunenerregender Anblick, welchen der Hafen von Elanchovi auf der Küste von Biscaya gewährt.<

Ich liebe solche Sprache!
Gruß
Reimund
Re: Waldläufer
25. März 2008 19:28
Hallo Reimund!

Ich lese die May-Fassung von DigiBib (auch auf www.zeno.org: [www.zeno.org]ählungen/Der+Waldläufer ), Reclam Universal und KMV.

Das Ferry-Original ist übrigens ein Text, über den ich mich auch dauernd ärgern muss. Karl May hatte in seienr Version wirklich mehr drauf, was Steigern und Halten der Spannung angeht.

Am nettesten finde ich die Stelle, an der Fabiano mit viel Geschrei in die Schlucht und den darin befindlichen reißenden Strom stürzt, einige Seiten etwas anderes erzählt wird und deutlich später die drei Gefährten umherreiten und nebenbei erwähnt wird, dass Fabiano glücklicherweise ja nichts passiert sei, weil er ein guter Schwimmer sei. Boah!

Derzeit hänmge ich in der Mitte fest.

ta
Re: Waldläufer
31. März 2008 17:39
"MÖööp! Fehler gefunden!" grinning smiley

Zitat Anfang

»Was für Männer sind da unten auf dem Grabmale?« frug er.
»Wirst sie sofort sehen, Schurke!« antwortete die dröhnende Stimme des Kanadiers.
Er richtete seine herkulische Gestalt empor, so daß sie die Schanzmauer weit überragte. Auch Pepe sprang auf und stellte sich an seine Seite. Sofort erhoben die Indianer drüben ein gellendes Freudengeheul. Sie hatten die d r e i Jäger erkannt, die ihnen mit der Insel im Rio Gilo auf so unbegreifliche Weise entkommen waren.

Zitat Ende

Ich hoffe, May hat in seiner Fabrikschule nicht Rechnen unterrichtet, das könnte für die Schülerinnen und Schüler ein Desaster gewesen sein. winking smiley

Sabine
Re: Waldläufer
17. April 2008 07:05
[de.groups.yahoo.com]

Diesen interessanten und ausführlichen Beitrag von EKkehard Bartsch hab ich gerade im Archiv der verstorbenen Yahoo-Mailingliste gefunden.
Re: Waldläufer
17. April 2008 17:16
Hallo ta

Warum verstorben? Ich kann sie noch aufrufen, im Februar waren noch 6 Nachrichten zu lesen. Vielleicht schläft die Liste, möglicherweise einen totenähnlichen Schlaf, aber wer weiß, wenn die KMG-Mailingliste weiter so benutzt wird, wie sie benutzt wird, könnte diese Liste doch eine Wiederbelebung erfahren, um über Dinge zu diskutieren, welche das Werk bezüglich des Inhalts betreffen??? - Weiß mans?
Gruß
Reimund
Re: Waldläufer
19. April 2008 07:48
Hallo Reimund,
dein Einwand hat etwas von dem Monty-Python-Sketch um den toten Papageien ("Er ist nicht tot, er schläft nur...") winking smiley
Vielleicht erfährt die Liste ja wirklich noch eine Wiederauferstehung. Aber wenn ich dort so im Archiv stöbere, überkommt mich eine gewisse Wehmut.



1-mal bearbeitet. Zuletzt am 19.04.08 09:17.
In diesem Forum dürfen leider nur registrierte Teilnehmer schreiben.

Klicken Sie hier, um sich einzuloggen